Kaplja za kapljo kamen izdolbe. #
Ustrezniki v drugih jezikih#
- Nemščina: Steter Tropfen höhlt den Stein
- Slovaščina: Častá kropaj i kameň porazí. Dobesedni prevod: "Pogosta kaplja premaga kamen."
- Češčina: Častá krůpěj kámen proráží.
- Madžarščina: Lassú víz partot mos. Dobesedni prevod: "Počasna voda izpodje rečno korito."
Pomen(i)#
Rečemo, kadar lahko uspemo, dosežemo cilj, če smo vztrajni. [Zgled 1] [Zgled 2]Sopomenski je pregovor Vztajnost vodi k cilju.
Rečemo tudi, kadar lahko dolgotrajno izpostavljanje minimalnim škodljivim vplivom prinaša negativne posledice. [Zgled 3]
Posebnosti rabe#
Raba pregovora je redka.Različice#
Zamenljivost sestavin#
Tipična besedilna raba#
Zgledi#
[Zgled 1]
S prijazno besedo se najdlje pride. In z vztrajnostjo. "Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo." Ta latinski izrek je moje vodilo. "Kaplja za kapljo kamen izdolbe; ne s silo, ampak z vztrajnostjo."
http://bam.vecer.com/portali/7dni/v1/default.asp?kaj=2&id=5581399 (Dostop: 11. 10. 2010)
[Zgled 2]
Kotov jo je izbral, ker je cenil izrek: "Kaplja po kaplje i kamin dolbit" (Kaplja za kapljo tudi kamen izdolbe). Povedano drugače: "Za uspeh je potrebna vztrajnost."
FidaPLUS
[Zgled 3]
Strupi pa prihajajo v naše telo predvsem s hrano in pitno vodo, desetine in desetine vrst, v količinah, ki so še dopustne in varne. Toda znan je antični pregovor Gutta cavat lapidem (kaplja izdolbe kamen) - in z leti tudi naše telo klone pod nenehnim kemičnim pritiskom iz okolja. Morda nismo pozorni na vse to in morda smo zamenjali vzrok s posledico.
FidaPLUS
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.